Контора
Бонус
Оценка
Язык
Live-ставки
Моб. ставки
 
5 000 руб.
     
2 500 руб.
     
500 руб.
     
Авансовая ставка
     

Скачать 1 икс бет беково

Определенно-личные предложения в чеченском языке возможны только в невопросительных конструкциях, так как вопрос неизбежно предполагает обозначение субъекта, к которому этот вопрос обращен. В качестве главного члена используется betcity еврофутбол глагол в индикативе и императиве, в связи с чем чеченские определенно-личные предложения делятся на два типа: 1 индикативные и 2 побудительные.

Первый тип появился в чеченском языке сравнительно недавно что с балбетом связан с влиянием языка русской художественной литературы А.

В таких предложениях субъект, который может быть восстановлен по контексту, сопоставим с номинативом со или с эргативом ас. Конкретное личное значение в подобных предложениях нетрудно установить, поскольку индикативные определенно-личные предложения обычно принадлежат речи говорящего лица и их субъектом является это лицо: Хилийта толам сан, хилийта эшам — Юха а, юха а Ыахьур бу къийсам Р.

Следует отметить, что индикативные определенно-личные предложения, по всей видимости, имели почву для своего развития и в самом чеченском языке. Они достаточно широко распространены в разговорной диалогической речи и воспринимаются как нормальные для чеченского языка построения: Д1авог1у х1инцца! Отсюда можно сделать вывод, что индикативные определенно-личные предложения в чеченском языке не появились под влиянием языка русской художественной литературы, а получили распространение в его письменной литературной форме под этим влиянием.

В побудительных определенно-личных предложениях главный член - спрягаемый глагол в одной из форм побудительного наклонения: Caifal. При этом главный член таких предложений не может употребляться во всех формах побудительного наклонения: глагол в значении настоятельной просьбы в форме, образуемой от простого повелительного наклонения Н. Яковлев при посредстве -хъара, например, требует обязательного указания лица, к которому эта просьба обращена.

Главный член неопределенно-личных предложений указывает на неопределенный субъект - источник названного в нем действия: это кто-то из тех, кто находится в пределах досягаемости, кто-то, кто может иметь отношение к данному действию; при этом круг лиц, не называемых, но подразумеваемых в предложении, может быть сколько угодно широким, но он в любом случае ограниченный: Арахъ кхойкху хъоъга «На дворе зовут тебя»; Не1 етта « Дверь бьют стучат »; Цунна дашо мидал елла «Ему золотую медаль дали».

Неопределенный субъект таких предложений идентифицируется с неопределенным местоимением в эргативе - цхъамма «кто-то», «некто». Обобщенно-личные предложения в чеченском языке не получили широкого распространения даже в пословицах и поговорках, хотя отдельные примеры, конечно, фиксируются, причем, как правило, это глаголы и предложения в побудительном значении: Ала — iiole, хаза — несе «Скажи - дочери, услышь — невестке»; 1аънна салаз аъхка кечйе «К зиме сани летом готовь».

Главный член номинативных предложений всегда выражен именительным падежом имени существительного. Такие предложения служат для утверждения наличия либо существования какого-либо явления. В чеченском языке, как и в целом в вайнахских языках, эти предложения развились, скорее всего, под влиянием языка русских письменных текстов, в первую очередь художественных.

Согласно анализу этих предложений у А. Халидова А. Грозный,. А именно: бытийные; вокативные; полупредикативные; назывные; именительные представления. В чеченском языке нет указательного подтипа номинативных предложений, поскольку наличие указательного слова xlapa, иза и. Новым в нашей работе в сравнении с имеющимися описаниями и исследованиями синтаксических единиц и в целом синтаксического строя чеченского языка является рассмотрение вопроса о синкретизме членов предложения и подробный анализ таких случаев.

В чеченском языке, как и во многих других, немало случаев, когда даже специалисту трудно однозначно определить, каким членом предложения является та или иная словоформа, или чем следует считать определенные группы слов - одним «развернутым» членом предложения или двумя самостоятельными членами предложения.

Конечно, это в свою очередь порождает немало трудностей при обучении чеченскому языку. Синкретичность - возможность неоднозначной интерпретации тех или иных единиц, конструкций - требует, чтобы языковеды сформулировали четкие критерии и правила, которые позволят сделать правильный выбор при грамматическом анализе.

Синкретизм затрагивает все второстепенные члены чеченского предложения. В первую очередь и особенно он проявляется в том, что одни и те же по своей внешней форме словоформы идентифицируемы и с определением, и с дополнением. Подобный синкретизм связан с тем, что бк 1win россия и притяжательные прилагательные, оканчивающиеся на -ан, -ин, не просто грамматически омонимичны именам существительным родительного падежа, но и являются все без исключения производными от них В предложении.

Яше вешин книгаш дукха лерина лелайо «Яха брата братнины книги очень бережно носит» словоформа вешин почти в равной степени может быть принята и за родительный падеж единственного числа существительного ваша, и за притяжательное прилагательное вешин. При грамматическом анализе предложения эта словоформа может быть названа и определением несогласованными дополнением косвенным. В обоих случаях вопрос к этому члену предложения один - хъенан? Это весьма схоже с русск.

Яха очень бережно относится к книгам брата, где словоформа брата может быть названа и определением чьи? В русском языке при любой из этих двух интерпретаций форма выражения данных членов предложения определяется как существительное в родительном падеже, которое может функционировать и как дополнение, и как несогласованное определение.

Имен прилагательных с окончаниями -а, -и, -ы в единственном числе в русском языке нет, а притяжательные прилагательные с окончаниями, внешне совпадающими с окончаниями родительного падежа множественного числа существительных отцов - отцов костюм и. Наконец, не все притяжательные прилагательные омонимичны родительному падежу существительных множественного числа: кроме того, что есть еще прилагательные на —ин сестрин-ын сестрицын-j собачья конураесть разговорные по происхождению формы притяжательных прилагательных на -ев, которым соответствует родительный падеж существительным с другим окончанием - -ей учителев дом — но: собрание учителей.

В чеченском языке в зависимости от того, каким членом предложения мы назовем веъиин, его определяют как притяжательное прилагательное или как имя существительное. Однозначность в определении того, каким членом предложения является соответствующая словоформа в таких случаях, вполне возможна. Для этого необходимо учесть следующее. Во-переьгх, в как работают сайт букмекерских контора языке определение и согласованное, и несогласованноеособенно однословное, всегда препозитивно по отношению к определяемому слову и обычно следует непосредственно перед.

В контексте синкретизма можно рассматривать семантико-синтаксические свойства относительных прилагательных, обозначающих признаки предметов, лиц и явлений по месту происхождения, пребывания, букмекерская контора в испании времени, по отношению к веществу и предмету, из которого изготовлен определяемый предмет.

В сочетаниях типа дашо сахът «золотые часы», аннийн керт « забор из досок «досочный» забор » семантика и функции прилагательных достаточно прозрачны: конечно, здесь нет речи о принадлежности сахът часы веществу деши золоту и керт забор предмету аннаш доски. Но вряд ли можно отрицать, что такой семантический компонент принадлежности отсутствует в сочетаниях халкъан г1уллакх народное дело — дело народаг1алин беш городской сад — сад городасоветийн зама советское время - время Советовдиттан га ветка дерева.

Элемент синкретизма на уровне членов предложения есть и здесь, но это проблема, решаемая так, как определено в отношении притяжательных прилагательных. В данном случае синкретизм этих словоформ состоит главным образом в том, что они почти на равных основаниях могут быть включены и в разряд относительных прилагательных как это делает учебная грамматикаи в разряд притяжательных прилагательных, и даже в разряд существительных а это уже возвращает нас к синтаксическому синкретизму.

В предложении Дезчу дийнахъ г! Предпочтение при этом мы отдаем первому варианту, но второй вариант тоже является в известной степени мотивированным. Представляет интерес и возможная синкретичностъ функций определения и обстоятельства в случаях употребления относительных прилагательных со значением места происхождения, пребывания и времени.

Синтаксическая функция прилагательных селханлера, стомарлера, стохкалера и. Однако прилагательные со значением места происхождения или проживания пребывания типа Шелара шалин-ский - из Шали», г1алара городской - из города», генара «дальний - издалека», йистера крайний - с краю» такие грамматические омонимы в сфере существительных имеют: все эти прилагательные по происхождению являются формой 1 исходного местного падежа имен существительных.

Ничего удивительного, что в синтаксических разборах учащиеся не всегда могут определить, чем является такая словоформа в предложении например, в таком: Цаърга дукха оъху хъошалг1а г1алара нах «К ним часто много приезжают городские из города люди» - определением или обстоятельством места.

Для специалиста-языковеда здесь нет ничего сложного: обстоятельствами такие словоформы могут быть в том случае, если отказ на пополнение счета в 1хбет зависят от глагола И нах г1алара баьхкина «Эти люди из города приехали» или отглагольного слова -несамостоятельного причастия Палара баьхкина нах тхоьгахь сеецира «Из города приехавшие люди у нас остановились»самостоятельного причастия Палара баьхкинарш суна дика бевзаш бара «Из города приехавшие мне хорошо знакомы были»деепричастия Шаъш г1алара бог1уъи дуккха a coezla-таш деара цара «Сами из города когда ехали, много подарков привезли они»масдара Цунна г1алара dlaeaxap дуъне дохар санна хетара «Ему из города уезжание разрушение света как казалось».

Проблема синкретизма в подобных случаях снимается, если определяемое слово стоит в косвенном падеже, так как меняет свою форму только определение: Паларчу нехан Iep-бахар хала ду «У городских людей житье-бытье трудное есть», но: Палара баъхкинчара салам делира «Из города приехавшие салам дали поздоровались », Палара баъхкинчу нехан юъртахъ дуккха а гергарпаш хыллера «У из города приехавших людей в селе много родственников оказалось».

Особый случай проявления синкретизма на уровне членов предложения - это возможность интерпретации одних и тех же словоформ с определительным значением как главного члена предложения именной части составного сказуемого или как второстепенного члена предложения обстоятельства или дополнения. Имеются в виду, например, сочетания относительных и притяжательных прилагательных со вспомогательными и полузнаменательными глаголами типа ву, хила в предложениях типа Тхан uncmumymepa дукхахболу студенташ г1алара бу «В нашем университете многие студенты городские из города есть»; Суна Ваха Шелара ву моъттура, ткъа изаХъал-ха-Мартант1ера хилла «Мне Ваха из Шали что есть казалось, а он из Урус-Мартана оказался».

В таких предложениях вполне возможен такой разбор и учащиеся часто склонны именно к этомупри котором студенташ — подлежащее, бу - сказуемое, иза — подлежащее, хиллера - сказуемое. Тогда неизбежно такое продолжение разбора: бу мичара? Во втором предложении хилла — не вспомогательный глагол, объединять его в один член предложения составное сказуемое с Хъалха-Мартант1ера нельзя, поэтому и в этом примере, и во всех подобных Хъалха-Мартант1ера будет правильно определять как обстоятельство места.

В контексте синтаксического синкретизма могут рассматриваться и относительные прилагательные со значением времени, грамматически омонимичные родительному падежу существительных: б! В таких предложениях, как Дуккха а б1аъстенан денош dlauxupa, юсин хищамаш ца хуълуш «Много весенних дней прошло, больше изменений не происходя», б1аъстенан может быть не только определено как имя прилагательное а значит, как определениено и соотнесено с родительным падежом принадлежности дни весныследовательно, и с функцией косвенного дополнения.

Конечно, предпочтительным является определение таких словоформ как имен прилагательных в функции определения. Этот материал должен восполнить определенный пробел в чеченском языкознании, в котором эти случаи почти не привлекали внимания ни исследователей, ни составителей учебных грамматик. Одной из характерных особенностей синтаксиса нахско-дагестанских языков является широкая распространенность в них так называемых «Развернутых членов предложения». Не только наличие, но и широкое употребление такого рода конструкций - действительно одна из особенностей нахских и дагестанских языков.

Вместе с тем вряд ли можно утверждать, что это характерологический признак названных языков. Обороты, которые можно рассматривать в этом плане, есть и во многих других языках, в частности, в индоевропейских.

В немецком языке, например, выделяются так называемые das mehrgliedrige Attribut - «многочленные определения» в предложениях типа der in Leipzig wohnhafte Professor «проживающий в Лейпциге профессор» Helbig, Bushas. Такие конструкции встречались в отдельных языках и ранее. В старорусском языке отмечалось актуальное и для современного русского языка «развитие распространенных причастных и деепричастных оборотов», которое, по свидетельству Г.

Акимовой, «больше всего способствует увеличению уровней синтаксической иерархии и размера простого предложения», таких, как Распростертые рядом по главным берегам невским и меньших протоков государственные и обывательские палаты каким великолепием восхшцают зрение. Подобные примеры можно обнаружить и в целом ряде других языков, следовательно, нахские и дагестанские языки одни из многих других, в которых представлены «многочленные определения» и другие «многочленные» члены предложения.

Вместе с тем для нахских языков, и особенно, видимо, вайнахских, характерно то, что такие обороты получили в них особенно широкое распространение. При этом следует отметить, что понятие развернутых членов предложения применяется к таким членам предложения, которые являются обычными «простыми» однословными членами предложения, но имеют при себе «развернутые члены».

Типичный пример - приведенные выше Г. Климовым «развернутые подлежащие». В предложении Musal arcu dullussa sarssu largunni он выделил подлежащее Musal arcu dullussa sarssu, хотя sarssu «женщина» - это подлежащее, a Musal arcu dullussa - «развернутое определение» при этом подлежащем Точно так же в чеченском Мусас ахча делла зуда д1аяхаиа зуда -подлежащее, Мусас ахча делла - «развернутое определение».

Подобные определения в чеченском языке используются широко, zenitbet 300 win особенно характерно их «нанизывание» друг на друга при одном и том же определяющем слове для песенного эпоса чеченцев. Характеристика «развернутых членов предложения» как компонентов, осложняющих структуру предложения, представляется нуждающейся в уточнении. Речь не идет о том, что они вообще не могут быть осложняющими компонентами: в соответствующих условиях «развернутые члены», как и другие, могут, конечно, осложнять предложение.

Вызывает возражение расширение понятия «осложненное предложение», за которым традиционно закрепилось несколько иное содержание, в связи с «развернутыми членами». Если можно ввести в число осложнителей предложения «зависимые обороты» французского языка, то, видимо, не меньше оснований и для включения в это число «развернутых членов предложения», получивших широкое распространение в кавказских языках.

Видимо, «развернутые члены» действительно можно отнести к осложняющим компонентам предложения, но при этом необходимо разобраться, в каких случаях можно говорить о «развернутых членах», а в каких - о необособленных оборотах, вполне разложимых, а значит, не влияющих на уровень сложности предложения в целом. Развернутыми членами, как, собственно, их и представляет Г. Климов, это, видимо, только те, в которых семантико-синтаксическая связь между компонентами настолько тесная, что каждый из них в отдельности не может быть выделен как самостоятельный член предложения, при этом все эти компоненты вместе образуют оборот, определяющий один из членов предложения.

Например, в чеч. Тхоъга баъхкинчу наха беънарг вон кхаъ бара «К нам пришедшими людьми принесенная плохая весть была» можно выделить то, что Г. Климов называет развернутым подлежащим наха беънарг «людьми принесенная»и развернутое определение к этому развернутому подлежащему тхоъга баъхкинчу «к нам пришедшими».

В отличие от лакских и табасаранских примеров Г. Климова и их переводов на чеченский язык, здесь действительно можно говорить о развернутом подлеоюащем, так как беънарг «принесенная» лишь формально соответствует тому, что мы называем подлежащим, по семантике это не субъект квалификативного предиката кхаъ бара «весть была»он может им быть только в сочетании со словоформой, указывающей в данном случае на источник действия, так как производящий глагол у этого «самостоятельного причастия» - переходный, требующий указания не только объекта, занявшего место именной части составного сказуемого кхаъно и субъекта, выраженного здесь и выражаемого всегда в подобных случаях эргативом.

Развернутыми в принципе могут быть любые члены предложения, как главные подлежащее и сказуемоетак и второстепенные дополнение, определение, обстоятельство. Возникают особые сложности только с «развернутым сказуемым», так как таковыми могут считаться уже известные составные и сложные сказуемые, состоящие не из одного слова.

Может быть, вслед за А. Халидовым, под развернутым сказуемым следует понимать такие его формы, которые, с одной стороны, представляют собой устойчивые сочетания и выражения, с другой - являются полипропозитивными. Имеются в виду случаи типа Иза ша дийриг дина еаълла «Он сам что делает сделав закончил», Лулахо пен ботта волавелла «Сосед стену класть начал», Нана юург ян яла герга яхана «Мать еду готовить заканчивать близко подошла», 1илманах тасавелларг ваха хуур вац «С наукой связавшийся жить не сядет не заживет благополучно, в достатке », где компоненты соответствующих выделенных оборотов семантико-синтаксически несамостоятельны и только в комплексе, в сочетании друг с другом, могут рассматриваться как полноценные предикаты.

При этом дополнения зависят не от основного глагола, а от причастий и деепричастий в структуре развернутых сказуемых еаълла дина х1ун? Основной вопрос, который неизбежно возникает при рассмотрении развернутых членов предложения, - являются ли эти развернутые члены элементами, осложняющими структуру предложения? В грамматической традиции они не предусматривались, но обычно, когда заходит речь об этих особых типах членов предложения, их связывают с осложнение структуры предложения, имеяв виду даже такие простые в структурном отношении высказывания, как Ваха схъакхача воллу «Ваха прибыть почти есть».

Видимо, решение проблемы в различении двух типов осложнения предложения, о котором применительно к русскому языку пишет Г. С ее точки зрения, необходимо иметь в виду, что предложение может быть осложнено формально-синтаксически с интонационно и пунктуационно зафиксированным обособлением осложняющих элементов и конструкцийи семантико-синтаксически, когда осложнение «рассматривается совершенно независимо от понятия обособления».

В обоих случаях в предложении создается ситуация вторичной пропозиции, связанная с употреблением полупредикативных элементов. Употребление именно необособленных пропозициональных элементов связано с тем, что «создание в предложении комплекса с неполной предикацией, в основе которого лежат слова с большой «синтаксической емкостью», служит средством компактного грамматического выражения» там же, стр 47 То, что подобные элементы получили особенно широкое распространение в чеченском языке и в других кавказских языках, не случайно: «роль подобных средств неполной предикации возрастает в тех языках, в которых ограниченны возможности осложнения предложений иным способом и не получил развития гипотаксис» А.

Развернутые члены предложения семантико-синтаксически осложняют предложение, но с формально-синтаксической точки зрения предложение остается неосложненным, поскольку ни интонационных, ни пунктуационных признаков осложнения здесь. Именно в этом смысле нам представляется неточным отождествление осложнения предложения и наличия в предложении развернутых членов, очевидное в таком высказывании Г А.

Климова: в нахско-дагестанских языках «широко развиты вместе с тем различные виды так называемого осложненного предложения, то есть предложения с развернутыми подлежащим, сказуемым, определением, обстоятельством».

При этом не очень понятно, почему в этом перечне отсутствует развернутое дополнение: видимо, оно просто пропущено автором. Понятие формально осложненного предложения шире, оно включает в себя не только предложения с развернутыми членами, не обязательно и не всегда являющимися, кстати, осложненными в формально-синтаксическом плане.

Говоря об осложнении структуры предложения, в первую очередь выделяют обособленные члены. Сейчас трудно сказать, было ли это сделано автором случайно или нет, но у Н. Яковлева к обособленным членам отнесены только обращение и вводные слова. Действительно, различного рода обороты причастные и деепричастныенапример, в чеченском языке редко встречаются в обособленном виде, что, видимо, и сыграло свою роль для Н.

Яковлева, но они все-таки и обособляются, причем часто независимо от места в предложении постпозиции, препозиции или интерпозиции. С учетом этого З. Джамалханов и М. Мачигов выделяют в чеченском языке следующие обособленные члены: а причастные и деепричастные обороты; б обособленное приложение, в обстоятельственный уточнитель; д обособленное дополнение. Обращения и вводные слова, словосочетания и предложения, тем более междометия и слова-предложения, как видим, сюда не включены: их авторы относят к «словам, не вступающим в грамматическую связь с предложением».

Однородные члены предложения З. Мачигов тоже рассматривают, но вне видимой связи с осложнением структуры предложения: само осложненное предложение как тип или вид простого предложения они вообще не рассматривают.

Принять безоговорочно приведенную классификацию обособленных членов, единственную на сегодняшний день в чеченской грамматике, не представляется возможным.

Во-первых, она смешивает понятия членов предложения и оборотов, которые сами являются членами предложения соответственно определениями и обстоятельствами. Во-вторых, неоправданно выделение в качестве особого члена предложения обстоятельственного уточнителя. В-третъих, невключение обращений, вводных элементов в число осложнителей структуры предложения требует своего обоснования. Если обращение не входит в состав предложения и не является членом предложения, то трудно объяснить, что тогда вообще входит в смысловую и грамматическую структуру такого предложения: Ваха, суна даима дукхавезна волу сан накьост, мичхъа ву хъо х1инца?

Если Ваха — это обращение, а дукхавезна волу сан накъост — уточняющее приложение, то есть определение - член предложения, то возникает вопрос: каким образом слово, не являющееся членом предложения, может иметь при себе другое, связанное с ним, слово или сочетание слов, которое членом предложения является?

При этом показательно, что при иной пунктуации Ваха, суна даима дукхавезна волу сан накъост! Мичхъа ву хъо х1инца? Иначе говоря, компонент высказывания, способный быть самостоятельным предложением, оказывается, будучи включенным в связанное с ним по смыслу и интонационно предложением, не способным быть даже членом этого предложения Отсутствие формальной грамматической связи с остальной частью предложения - основной аргумент, на основании которого обращения, вводные слова, словосочетания и предложения не включают в состав, структуру предложения, но, видимо, формальная связь - не единственное средство, с помощью которого члены предложения соединяются друг с другом.

В первую очередь здесь следует выделить интонацию. Нет ни одного исследования и описания синтаксиса того или иного языка, в котором не признается важное место интонации как средства, играющего грамматическую, главным образом синтаксическую, роль в предложении.

С ее помощью, в частности, выделяются обращения, призывы, вводные слова и вводные предложения. Интонационная связь их с остальной частью предложения, однако, не позволяет рассматривать элементы, выделяемые в предложении интонацией, на уровне членов предложения.

Видимо, поэтому И. Мещанинов считал, что «вставляемые в текст или сопровождающие его дополнительные выражения являются, хотя и обособленным, но все же членом того же предложения».

В частности, «вводные члены» «не изменяют основных отношений между другими членами предложения», «они не входят в число тех его частей, из которых слагается основной его остов», но «они стоят по своему смысловому значению в непосредственных отношениях к основной мысли общего контекста приводимого отрезка речи», «ими передается оттенок общего колорита всего высказывания в целом, его экспрессивность и. Отказывая вводным словам, словосочетаниям и предложениям, обращениям и. Если такие элементы осложняют предложение, то, видимо, они осложняют его структуру, а если осложняют структуру, то, соответственно, являются и членами предложения.

Структура предложения не может быть осложнена иначе, как элементами, которые входят в нее на правах членов предложения. С другой стороны, если не считать имеющиеся в виду слова и их сочетания членами предложения, логично вывести их из числа средств, осложняющих структуру предложения.

Но тогда встает проблема выяснения места подобных элементов в предложении и высказывании: они реально присутствуют в них, существенно влияют на смысл и интонационное оформление предложения, но в то же время не входят в его состав? Приемлемое решение этой проблемы, видимо, только в том, чтобы отказаться от излишнего морфологизма в решении синтаксических вопросов и допустить, что членом предложения может быть и элемент, не связанный с какой-либо его частью формально, но имеющий все признаки смысловой и интонационной связи с предложением или его частью.

В этом случае члены предложения должны быть разделены на два вида: 1 оформленные члены предложения - те, которые вошли в состав предложения, войдя с ним или его частью в смысловую, интонационную, экспрессивную и формально-грамматическую морфологизованную связь; 2 включенные члены предлоясения - те, которые вошли в состав предложения, войдя с ним или его частью в смысловую, интонационную и экспрессивную связь и не имеющие признаков морфологизации этой связи.

К включенным членам предложения относятся: а обращения; б вводные слова, словосочетания и предложения, вставные конструкции; в междометия. Осложнение предложения происходит, таким образом, путем введения в его состав как включенных обращения; вводные слова, словосочетания и предложения, вставные конструкции; междометиятак и оформленных членов предложения обособленные определения, в. В работе дальше обстоятельно рассмотрены условия обособления членов предложения, связанные с порядком слов, уточняющим характером тех или иных оборотов и др.

В исследовании синтаксиса чеченского языка важное место занимает вопрос о расположении компонентов предложения. Мы находим достаточно доказательств того, что порядок слов в чеченском языке играет важную роль в структурной организации синтаксических единиц. От порядка слов, например, зависят часто разграничение словосочетаний и предложений, отнесение причастий к разряду действительных или страдательных.

В связи с такими очевидными фактами трудно согласиться с противоположным мнением об отсутствии строго обязательного порядка слов в чеченском и ингушском предложении, которого придерживается большинство языковедов вслед за Ю.

Так как такой словопорядок, имеющий значение для структурно-семантической характеристики синтаксических построений, распространяется на все иберийско-кавказские языки с «трехчленной эргативной синтагмой», его и определяемую им ядерную структуру S-O-P можно считать, вслед за А. Халидовым, типологической универсалией, общекавказской синтаксической изоглоссой, что вполне созвучно обобщению Г. Климова о том, что «каноническая схема размещения компонентов эргативной конструкции предложения приобретает общий вид: S - О - О - V».

Но это универсалия неполная, и не только потому, что она выводится из анализа только одного подмножества языков иберийско-кавказских и может быть не подтверждена и не подтверждается материалом других языков. Она неполная и по той причине, что в самом подмножестве иберийско-кавказских языков есть исключения.

Так, в абхазском и абазинском языках в результате образования и развития в них классно-личного спряжения глаголов наблюдается заметное ослабление роли словопорядка. Гецадзехотя до полного снятия грамматической функции порядка слов дело еще не дошло она. В смысле актуализации выделения цели сообщения коммуникативное задание, конечно же, меняется. К тому же ослаблен-ность роли словопорядка в адыгских языках признается не всеми исследователями этого языка.

Так, З. Хутежев и Х. Таов считают, что «порядок слов в кабардино-черкесском языке выступает в единстве трех основных функций: синтаксической, коммуникативной и стилистической», и «синтаксическая функция порядка слов заключается в разграничении синтаксической роли между членами предложения с синонимичными формами и передаче синтаксической связи между компонентами словосочетаний при отсутствии иных видов связи.

Там, где порядок слов синтаксически значим, порядок слов жестко фиксирован». В чеченском языке надо полагать, и в некоторых, если не в большинстве, других иберийско-кавказских языках структуроопределяющая функция порядка слов распространяется только на те члены синтаксической временной парадигмы, в которых глагольное сказуемое является грамматическим омонимом инфинитных "глаголов" - причастий: для настоящего Вахас книга йоьшу "Ваха книгу читает" - Вахас йоьшу книга "Вахой читаемая книга"для основного прошедшего - прошедшего совершенного Вахас книга ешна "Ваха книгу прочитал" - Вахас ешна книга "Вахой прочитанная книга".

В устной речи сохранение предикативного характера таких единиц возможно при любом порядке слов - интонационной актуализацией любого из трех членов предложения, но в стилистически нейтральном и экспрессивно неокрашенном употреблении результат такой, о котором мы говорили. В остальных членах временной парадигмы 6 временных форм изменение слово-порядка к последствиям для структуры предложения не приводит: Вахас книга йийшира - Вахас йийшира книга - Йийшира Вахас книга — Книга йийшира Вахас - везде предложения, но с разным расположением компонентов S-O-P; S-P-O; P-S-O; O-P-S и с различным актуальным членением.

Следовательно, грамматическая функция словопорядка связана не столько с самим ближайшим объектом, сколько с характером самого глагола, который из-за своей омонимичности причастиям в формах настоящего времени и прошедшего совершенного избегает предобъектной позиции, которая превращает его из сказуемого в причастно оформленное определение. Роль словопорядка в структурной организации предложения не зависит напрямую от того, к какому типу - эргативному или номинативному - относится конструкция предложения.

В букмекеры с xml отличие нашего представления от традиционного, акцентирующего внимание на особом характере словопорядка в эргативном предложении и не придающего большого значения словопо-рядку в непереходном номинативном предложении. Между тем в номинативно построенных предложениях с составным глагольным сказуемым, один из компонентов которого спрягаемый глагол согласован в классе с субъектом, а второй инфинитив - с объектом, перестановка не влияет на структурную организацию синтагмы до тех пор, пока объект не оказывается в непосредственно послеглагольной позиции, но здесь уже предложение трансформируется в словосочетание, если оно стилистически или экспрессивно не окрашено актуализацией одного из членов: Ваха книга еша воллу "Ваха книгу читать собирается" - Ваха еша воллу книга "Ваха читать собирается которая книга".

Омонимичность объекта и субъекта совпадение их грамматических форм и двунаправленное согласование предиката позволяют даже взаимозамену субъекта и объекта с изменением смысла и сохранением такой же структуры предложения: Ваха книга еша воллу - Книга еша воллу Ваха "Книгу читать собирается который Ваха". Именительный падеж в функции подлежащего в языках эргативного строя называют «абсолютным», видимо, не только потому, что "он оформляет также прямое дополнение в эргативной конструкции" Дешериева.

С другой стороны, предикат подобных предложений одной своей частью согласуется в классе с субъектом йиша й-олаелла; йиша й-удругой зависимым инфинитивом - с объектом кор д-ила; кор д-уьлуш. Итак, в чеченском языке бк 1win россия слов играет, безусловно, важную роль в структурной организации синтаксических единиц релевантен.

Конкретно это проявляется в следующем.

Во-первых, именно нормальный порядок S-O-P SOV в предложении является показателем принадлежности чеченского языка к структурно-синтаксическому букмекер липецк эргативных языков. Предшествование прямого объекта прямого дополнения глагольному сказуемому в трехчленном переходном предложении — общий признак эргативных языков, и этот признак в полной мере проявился и в чеченском языке.

Во-вторых, словопорядок в чеченском языке релевантен имеет различительную функцию при различении словосочетаний и предложений. В обычной трехчленной эргативной синтагме именно от порядка следования компонентов зависит, чем - словосочетанием или предложением - является эта синтагма.

При нормальном порядке слов S-O-P такая синтагма является предикативной единицей - предложением Дешархочо книга йоьшу «Ученик книгу читает»при его изменении на S-P-O та же синтагма является единицей номинативной - словосочетанием: дешархочо йоьшу книга «учеником читаемая книга».

Конечно, речь идет при этом о стилистически нейтральных синтаксических единицах. В-третьих, релевантность порядка слов выходит за рамки переходной эргативной конструкции и распространяется на непереходную номинативную конструкцию предложения. Это относится к предложениям и нераспространенным К1ант вог1у «Мальчик идет» - вог1у к1ант «идущий мальчик»и распространенным Тхан да селхана г1алара схьакхаьчна «Наш отец вчера из города прибыл» - селхана г1алара схьакхаьчна тхан да «вчера из города прибывший наш отец».

Селхана г! Подчеркивание релевантности порядка слов для непереходных конструкций предложения чеченского и других нахских языков очень важно, так как традиционно роль словопорядка в этих языках рассматривается, как правило, только в связи с эргативной конструкцией и с нормальным для нее словопорядком S-O-P SOV. В-четвертых, порядок слов играет определенную роль в различении действительных и страдательных причастий. Уточнение «определенную» здесь необходимо потому, что в этих случаях отличать действительные причастия от грамматически омонимичных им страдательных помогает не только порядок слов.

При соответствующей перестановке компонентов происходит также переоформление актантов причастного «действия». В-пятых, структурная роль словопорядка в чеченском и других нахских языках связана, видимо, не только с принадлежностью этих языков к эргативному структурному типу. Роль порядка слов усиливается обычно в тех языках, в которых нет строгих формальных различий между различными словоформами, в частности и особенно между спрягаемым глаголом и его неспрягаемыми формами.

Если бы в чеченском языке глагол и причастие не совпадали внешне в формах настоящего, прошедшего совершенного времен ср. Релевантность порядка слов для уровня синтаксических структур в чеченском языке определяется, видимо, и тем, что чеченский глагол не имеет признаков полисинтетизма и, в частности, не включает в себя аффиксальное обозначение нескольких актантов глагольного действия, характерное для абхазско-адыгских языков, в которых допустимо любое расположение словесно выраженных актантов, так как они аффиксально отражены в структуре глагола в строгой последовательности, совпадающей с нормальным порядком слов.

Глава IV « Конструкции предложения в чеченском языке» содержит подробный анализ двух конструкций предложения, которые мы выделяем в чеченском языке, - эргативной и номинативной. Помимо обязательного здесь анализа таких конструкций и их компонентов, в главе поднимаются важные теоретические вопросы, связанные с этой проблематикой.

В частности, более обстоятельно, чем в предыдущих главах, оппонируется концепция множественности конструкций предложения, обосновывается точка зрения, согласно которой выделяемые до сих пор «дативная» и иные «конструкции» по существу являются номинативными, еще раз и более обстоятельно термины букмекерской конторы вопрос о роли прямого дополнения в эргативной конструкции.

Эргативной мы считаем только ту конструкцию, в которой эксплицитно или имплицитно элиминированно представлена субъектная словоформа в форме эргативного падежа.

При этом выражено отрицательное отношение к попыткам выделения «эргативоидных» конструкций с дополнением в эргативе, опирающимся на примеры типа даргинск. Nu quli balculera З. Абдуллаевгде quli оказывается, если обратиться к истории словоизменительных категорий даргинского языка напр. Мусаеване эргативом, а инструменталисом с пространственным значением: Nu quli balculera - не «Я поле вспахиваю», а «Я полем вспахивая есть ».

В этой главе поддержана точка зрения А. Халидова, который подвергает сомнению непереходность бацбийской «непереходной ЭК» типа Ас ваг1ос «Я иду» и даже Ас тха варас ск1олаихъ «Я мужчина сегодня был в школе». Вероятно, этот автор действительно прав, считая, что признаваемое и Ю.

Де-шериевым значение самопринуждения субъекта к действию является одним из проявлений переходности таких глаголов, следовательно, признаки переходности в подобных предложениях. Аффикс -с в конце глагола, местоименный по происхождению, указывает на объект, который в то же время является субъектом действия: субъект совершает определенное «действие» по принуждению к действию самого. Тем самым мы поддерживаем точку зрения немногих авторов, считающих эргативную конструкцию конструкцией исключительно переходного предложения.

Номинативная конструкция рассматривается в главе шире, чем это принято в нахском и в целом в кавказском языкознании. Номинативность таких конструкций подтверждается и при рассмотрении их в контексте залогов и залоговых преобразований.

При этом надо иметь в виду, что это особого рода номинативные конструкции, в которых глагольное по форме сказуемое, видимо, не включаемо в сферу переходности, а следовательно, и залога. The case for case.

ГЕРАЛЬДИКА

Филлмор Ч. Дело о падеже -«Универсалии в лингвистической теории». Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Абдуллаев Абдуллаев З. Эргативная конструкция предложения в горских письменных языках Дагестана. Аванесов, Сидоров Аванесов Р. Очерк грамматики русского литературного языка. Адмони Адмони В. Типология предложения. Структурно-смысловое ядро предложения.

Содержательные и композиционные аспекты предложения. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Адыгэ Адыгэбзэ псалъалъэ: Словарь кабардино-черкесского языка. Акимова букмекерская контора в испании Акимова Г. Казань, изд-во Казанск. Акимова Акимова Г. Новое в синтаксисе современного русского языка. Алексеев Алексеев М. Проблема аффективной конструкции предложения. Нахско-дагестанские языки.

Структура простого предложения в лезгинских языках. Серия литературы и языка. К типологической характеристике нахско-дагестанских языков.

Арват Арват Н. Об изучении семантических функций членов предложения. Кишинев, «Штиинца», Семантическая структура простого предложения в современном русском языке. Киев, Аристава Аристава Ш.

Об одной разновидности бес-подлежащной конструкции предложения в абхазском языке. Нальчик, С Арсаханов Арсаханов И. Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка. Грозный, Ахманова Ахманова О.

Очерки по общей и русской лексикологии. Ахриева Ахриева Р. Х1анзара г1алг1ай мотт. Современный ингушский язык. Бабайцева Бабайцева В. Односоставные предложения в современном русском языке. Русский язык: Синтаксис и пунктуация. Балли — Балл и Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Барсов Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова. Подготовка текста и текстологический комментарий М. Под редакцией и с предисловием Б. Белошапкова Белошапкова В.

Современный русский язык: Синтаксис. Богданов Богданов В. В году в селе Нварсак был заключен мирный договор, Кавказской Албании из памятника Нюйди,Ахсуйский районАзербайджана.

Кавказская Албания Лезгинский Исторический Портал. Литье и ковка бронзовых браслетов из некрополя Нюйдикультурам обнаруженная в Азербайджане около села Беюк Дегне.

Надпись гласит:. Село Сабир, Шемахинский район, Азербайджан, 2 часов, 5 минут, Античная кавказская албания арабские источники. В Чалагантепе. Pino - логическая онлайн игра, в основе которой находится тактика и стратегия.

Это ремикс на шахматы, шашки и уголки. Игра развивает воображение, концентрацию внимания, учит решать поставленные задачи, планировать свои действия и логически мыслить. Не важно сколько у вас фишек, главное как они размещены! Файлы cookie запоминают вас, поэтому мы можем предоставить вам лучший опыт в Интернете.

Большая Советская энциклопедия (БЕ) (fb2)

Check your IP address. Convert case online. Добавить свою статью Главная Библиотечное дело Библиотеки Библиотеки по алфавиту Азербайджанская национальная библиотека Нюйди село. Поделиться в: Facebook VKontakte mail. Добавьте внешнюю ссылку на свой контент бесплатно.

Проложить маршрут поселок Нардаран Губа. Что такое Чахмаглы.

НОГАЙЦЫ СЕВЕРО-ЗАПАДНОГО КАВКАЗА В ИСТОЧНИКОВЕДЕНИИ

История и культура кавказской албании а Древность: истории из жизни, советы, новости, юмор и картинки. Гаргалартепеси 17 Сентября Персональный сайт. Новые материалы и методы археологического исследования. Бесплатно и без рекламы не нужно скачивать или устанавливать Pino - логическая онлайн игра, в основе которой находится тактика и стратегия.

Обратная связь Check your IP address Convert case online about us contact us privacy policy term of use. Энциклопедический словарь. Отправить Проложить маршрут поселок Нардаран Губа. Ялойлутепинская культура. Население и города кавказской албании. Кавказская Албания. Что такое Кавказская Албания. Назарали Турдалиевич Арипов. Акрамов Эрнст Хашимович. Текебаев Омурбек Чиркешович. Шевченко Валентина. Назаренко Светлана Анатольевна, Айя. Кража в особо крупном размере. Задержан разыскиваемый Читают: 31 чел.

Кортеж Садыра Жапарова в Балыкчы. Видео Читают: 25 чел. В Алае нашли 6 маленьких волчат. Видео Читают: 17 чел.

На перевале Тоо-Ашуу образовались пробки из-за гололеда Читают: 15 чел. В Бишкеке проходит Фестиваль здоровья «Политех без табака».